グループ研修準備本格化,いざ鹿児島へ...もちろん観光もするよ

 鹿児島に行きます.しばらくの遠出ですね.アプリの経験値が好きな私としては,これは住んだにカウントしていいのか気になります.郵便をそちらで受け取るようにするなら,やはりこれは住むといえるのでは?と言う事で住むにカウントする事にしました.はい,私しばらく鹿児島住みます.
 しかし,ここで大変になるのは荷物配送ですね.しばらく住むのでもちろん必要ですが,あまり多くは持ち込めない.置く場所もほとんど無いですしね.結果,夏・秋・冬服+風呂・洗面用具+ダイビング器材になりました.140cmサイズ箱に詰めて,配送したのが,昨日の事.実家に車検をした車を取りに行ったのが,昨日のその後.そして,明日は鹿児島への出発です.
 ずっとビジホ生活だったので,投稿予約ストックが尽きそうですが,昨日とか明日っていうのは,これを書いてる時点での時間での話ですね.
 そして,飛行機の荷物も毎度不安ですね.薬やらPCやら安全靴やら,荷物がどうしても増えるので,それが手荷物大きすぎるよって言われないか不安です.まあ,箱に押し込めば済むので大丈夫だとは思いますが...そこは旅慣れ感が出ますね.まあ着いてしまえば,正直心配はほぼ無いです.鹿児島は東京より厳しいとは言いますが,持病は汲んでもらってるので,水を飲まないといけない事とかは当然通りますし.通らなかったら労災案件になっちゃいます.あとは,食事ですね.全体研修は友達に合わせて外食してましたが,今回仲いい人ほぼいないし,寮だからキッチンもあるので,自炊不可避です.ビジホ生活三週間で肌が汚くなりすぎです.野菜食べないと.幸い,鹿児島はその辺東京より安いでしょうし,フルーツも買いやすそうなので,安心です.トマトが高いのがちょっと解せないですが,パプリカとフルーツを食べたいですね.

 では,続報をお楽しみに.

EN

I’m heading to Kagoshima. It’s going to be a bit of a long trip. Since I like tracking “experience points” on apps, I wonder if I should count this as actually living there. If I have my mail forwarded there, doesn’t that mean I’m really living in Kagoshima? So yes, I’ve decided—I’ll count this as living there. For now, I’ll be based in Kagoshima.
 The tricky part, of course, is shipping my belongings. I’ll be staying for a while, so I need to bring some things, but I can’t take too much since there isn’t much space. In the end, I packed summer, autumn, and winter clothes, plus toiletries and my diving gear. I stuffed everything into a 140 cm box and shipped it yesterday. After that, I went back home to pick up my car after its inspection. And tomorrow, I finally leave for Kagoshima.
 Since I’ve been living in business hotels for a while, my stockpile of pre-scheduled blog posts is running low. When I say “yesterday” or “tomorrow,” it’s relative to the time I’m writing this.
 Flying always makes me a little nervous because my luggage tends to add up—medicine, my laptop, safety shoes, and so on. I always worry someone will tell me, “That carry-on is way too big.” I think it’ll be fine if I cram everything into the box, though. Once I arrive, I don’t expect any major problems. Kagoshima is said to be stricter than Tokyo, but they accommodate my health condition, like needing to drink water regularly. If they didn’t, it would become a labor issue.
 Food is another matter. During group training, I mostly ate out with friends, but this time I don’t really know anyone, and since I’ll be staying in a dorm with a kitchen, self-cooking is unavoidable. Honestly, my skin got terrible during three weeks of hotel life without enough vegetables. In Kagoshima, food is cheaper than in Tokyo, and fruit is easier to get, so I’m relieved. Still, I don’t understand why tomatoes are so expensive. I think I’ll go for bell peppers and fruit instead.

Stay tuned for updates!


🇫🇷

Je pars à Kagoshima. C’est un assez long déplacement. Comme j’aime accumuler des “points d’expérience” sur mes applis, je me demande si je peux compter ça comme y avoir vécu. Si je fais transférer mon courrier là-bas, alors oui, ça veut sûrement dire que j’y habite, non ? Donc voilà, j’ai décidé : je vais compter Kagoshima comme un lieu de résidence. Pour un moment, j’y vivrai.
 Le vrai casse-tête, c’est l’envoi des affaires. Je vais rester un certain temps, donc il me faut des affaires, mais je ne peux pas en emporter trop : il n’y a pas beaucoup de place. Finalement, j’ai pris des vêtements d’été, d’automne et d’hiver, plus mes affaires de toilette et mon matériel de plongée. J’ai tout casé dans un carton de 140 cm que j’ai expédié hier. Ensuite, je suis allé chercher ma voiture révisée chez mes parents. Et demain, c’est le départ pour Kagoshima.
 Comme je vis à l’hôtel business depuis un moment, mon stock d’articles programmés commence à s’épuiser. Quand je dis “hier” ou “demain”, c’est bien sûr par rapport au moment où j’écris.
 Je m’inquiète toujours un peu pour les bagages en avion : médicaments, ordinateur, chaussures de sécurité… ça s’accumule vite. J’ai toujours peur qu’on me dise : “Votre bagage cabine est beaucoup trop grand.” Mais bon, si je tasse tout dans le carton, ça ira. Une fois arrivé, je ne m’attends pas à de gros problèmes. On dit que Kagoshima est plus strict que Tokyo, mais avec ma maladie chronique, on comprend que je dois boire de l’eau régulièrement. Si ce n’était pas le cas, ce serait un vrai problème de conditions de travail.
 Reste la nourriture. Pendant la formation collective, je mangeais dehors avec mes amis, mais cette fois-ci, je ne connais presque personne. Comme je serai en dortoir avec une cuisine, je vais forcément cuisiner moi-même. Trois semaines d’hôtel m’ont déjà abîmé la peau par manque de légumes. Heureusement, à Kagoshima, c’est moins cher qu’à Tokyo pour ce genre de choses, et les fruits sont faciles à trouver. Sauf les tomates, trop chères à mon goût… À la place, je prendrai des poivrons et des fruits.

La suite au prochain épisode !

作成者: heart.transplant12

2018年に心臓移植手術を受けた31歳(2025.07.14)です. 今年大学院卒業して,メーカーに就職しました. 臓器移植を受けた結果,過程の苦労や,その後の人生を書いていけたらなと思い始めました.思ったより苦しい事,思ったより楽な事,色々出していきたいです.

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です