冷たい生き物

 私は重度の心臓病でしたが,それはつまり血液が全身にまともに送られないと言う事.血液が全身に届けるものの一つは体温であり,血液がろくに回らない上に,血圧が低いせいで汗もかけない.心臓病患者は体温の調節機能がろくに働きません.少し蒸し暑い程度でも志々雄かよと言わんばかりに熱いですし,少し肌寒い程度でも極地のような寒さです.
 それだけで済めばまだ良い方で,大概は微熱を伴っていたり,そもそも多臓器不全状態なので,そこにダメ押しのつらさが入ります.普通の人が当たり前のように享受している事が,到底手に入らないもの,喉から出た手も踏みつけられるほどの辛さを味わうのが心臓病なのです.

 幸い,心臓移植のお陰で,今はすっかり良くなりましたね...と言いつつ,昔より寒がりになったのは,少し体格の小さい心臓だったから?でしょうか.体が自由に動くので,そんな心臓を颯爽と守ってあげたくなります.自分の体も,自分で守ろうと思わないと守れないですからね.

 ちなみに,心臓病では食欲も様々な理由で食欲もろくにないし,食べてものもしっかり消化できないので,そういう意味でも体温下がりますね.
食物の代謝では、糖質とタンパク質が1gあたり4kcalで、脂肪は1gあたり9kcal。代謝で得た熱の60%は、体温維持のために使われるそうです.
私は一日にどの程度接種できていたんでしょうか.体がまともに動かないし,病室からも出れない,代謝もろくにできない状態では,そもそも消費カロリーも少ないですが.
さらには体温でも代謝能力が下がるので,負のスパイラルですね.

今日はこの辺で.

EN

I had severe heart disease, which essentially means that blood wasn’t properly circulated throughout my body. One of the things blood delivers is body heat. But with poor circulation and low blood pressure, I couldn’t even sweat. Heart disease patients have severely impaired ability to regulate body temperature. Even mildly humid weather felt like a blazing inferno, and slightly chilly days felt like polar conditions.

That alone would be manageable, but usually there’s also a low-grade fever, or even multiple organ failure. Then, just when things seem bad enough, there’s another layer of suffering. Things that healthy people take for granted are completely out of reach. That’s what heart disease is: the pain of having your outstretched hand trampled just as you try to grasp a basic comfort.

Fortunately, thanks to a heart transplant, I’ve gotten much better now… though I’ve become more sensitive to cold than before—maybe because the new heart is slightly smaller? Still, since my body moves freely now, I feel like protecting that small heart with all I’ve got. After all, if I don’t protect my own body, who will?

By the way, with heart disease, your appetite is usually diminished for various reasons, and even if you manage to eat, digestion is poor. That also contributes to lower body temperature.
In terms of metabolism: carbohydrates and proteins provide 4 kcal per gram, while fats provide 9 kcal per gram. About 60% of the heat from metabolism is used to maintain body temperature.
I wonder how many calories I was actually able to take in each day. I could barely move, couldn’t even leave my hospital room, and my metabolism was barely functioning. Naturally, my calorie expenditure was low too.
On top of that, low body temperature reduces metabolic capacity further—a vicious cycle.

That’s all for today.


🇫🇷

J’ai souffert d’une grave maladie cardiaque, ce qui signifie essentiellement que le sang ne circulait pas correctement dans tout mon corps. L’un des rôles du sang est de transmettre la chaleur corporelle. Mais avec une mauvaise circulation et une tension artérielle basse, je ne pouvais même pas transpirer. Les patients cardiaques ont une capacité de régulation thermique très altérée. Même une chaleur légèrement humide semblait insupportable, comme dans un four, et un léger froid ressemblait à un climat polaire.

Et si ce n’était que cela, ce serait encore tolérable, mais en général, il y a aussi de la fièvre persistante, voire une défaillance multiviscérale. Puis, une couche de souffrance supplémentaire vient s’ajouter. Ce que les gens en bonne santé tiennent pour acquis devient totalement inaccessible. C’est cela, la maladie cardiaque : une douleur si intense qu’on se sent écrasé alors même qu’on tend la main pour saisir une once de confort.

Heureusement, grâce à une greffe du cœur, je vais beaucoup mieux aujourd’hui… même si je suis devenu plus frileux qu’avant—peut-être parce que le nouveau cœur est un peu plus petit ? Cela dit, maintenant que mon corps fonctionne librement, j’ai envie de protéger ce petit cœur vaillamment. Après tout, si je ne protège pas mon propre corps, personne ne le fera à ma place.

D’ailleurs, en cas de maladie cardiaque, on a souvent peu d’appétit pour diverses raisons, et même en mangeant, la digestion se fait mal. Cela contribue également à abaisser la température corporelle.
En ce qui concerne le métabolisme : les glucides et les protéines fournissent 4 kcal par gramme, tandis que les lipides en fournissent 9. On dit que 60 % de la chaleur générée par le métabolisme sert à maintenir la température corporelle.
Je me demande combien de calories je parvenais réellement à absorber chaque jour. Mon corps ne bougeait presque pas, je ne pouvais pas sortir de ma chambre d’hôpital, mon métabolisme était au ralenti. Évidemment, ma dépense calorique était très faible.
Et comme une température corporelle basse diminue encore la capacité métabolique, c’est un cercle vicieux.

C’est tout pour aujourd’hui.


入院関連

息もできないサイボーグ – daniel.heart.transplant. 私の心臓移植

サイボーグみたいな体 – daniel.heart.transplant. 私の心臓移植

遅れていく人生 – daniel.heart.transplant. 私の心臓移植

作成者: heart.transplant12

2018年に心臓移植手術を受けた31歳(2025.07.14)です. 今年大学院卒業して,メーカーに就職しました. 臓器移植を受けた結果,過程の苦労や,その後の人生を書いていけたらなと思い始めました.思ったより苦しい事,思ったより楽な事,色々出していきたいです.

5件のコメント

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です